Inspirerad av K-Dramas Romanen "Liar, Dreamer, Thief" undergräver genren

Katrina Kim, hjältinnan i Maria Dongs roman Lögnare, drömmartjuv, är besatt av sin medarbetare Kurt. Hon är säker på att han håller på med något farligt och misstänker också att han vet att hon tittar på honom. Tyvärr kan hon inte alltid lita på vad hon ser och hör. Visioner av hennes favoritbok från barndomen blöder in i hennes verklighet när hon är orolig eller stressad. Hennes många hanteringsmekanismer – inklusive form- och antalritualer – mildrar inte hennes besatthet, vilket leder till att hon bevittnar vad hon tror kan vara Kurts självmord. Eller var det mord? Eller kan det vara en vanföreställning? Vad som följer är ett vändande mysterium om ett möjligt brott och verklighetens lindriga natur.

Läsare kan frestas att diagnostisera Katrina för att avgöra om hennes symtom pekar på tvångssyndrom eller schizofreni eller något helt annat. Hur som helst är Katrinas liv en enda röra.

ANNONS

"En sak som var väldigt viktig för mig var att hon var rörig på det sätt som riktiga människor är röriga", sa Dong.

Dong har alltid gillat mysterier. Som barn läste hon varje Sherlock Holmes-berättelse, men visste att hon inte skulle vilja skriva en berättelse om en jämförbart logisk detektiv. Istället kräver Katrina ett mer intuitivt sätt att förstå sin värld, en värld som inkräktas av fantastiska element.

"Att flytta in i thrillergenren var en stor förändring", säger Dong, som främst ser sig själv som en sci-fi-fantasyförfattare. "Men fantasiinflytandet började komma in runt kanterna, även när jag inte försökte få det att hända."

Om man inte nödvändigtvis kan lita på fakta gör Katrina att lita på hennes känslor till en bättre detektiv, visioner och allt. Dong krediterar mycket av hennes genresuddande fiktion för de koreanska dramer hon älskar.

ANNONS

"När jag var ung fanns det verkligen inte den här k-pop-, k-musik-, k-matkulturen som händer nu", sa den koreansk-amerikanska författaren. "Jag upptäckte koreanska dramer när jag var runt 12 eller 13 och det var en av de första gångerna jag kunde få in en lins i den kultur som min mamma kom från. Jag hade inga koreanska vänner, koreanska kyrkan, något av det. Så jag började titta på drama.”

Hon konsumerade dramer som t.ex Mitt namn är Kim Sam Soon, My Sassy Girl och Hotelier. "Det är en sned syn på kulturen eftersom det är media," sa hon. "Men jag blev förvånad när jag upptäckte att jag kände igen saker från min familj, från mig själv, från min mamma. Först gjorde min mamma narr av mig för att jag tittade på dem, men efter ett tag blev det den här kontaktpunkten mellan oss."

ANNONS

När pandemin slog till fann Dong återigen en källa till tröst i k-drama. Dessa dramer påverkade i sin tur skrivandet av hennes bok, särskilt när det gäller hur innehållet närmar sig genren.

"Många västerländska medier tenderar att vara en genre i taget," sa Dong. "Om det är en thriller är det alltid spännande. Om det är en romans är det alltid romantiskt, medan om du tänker på något som k-dramat När kamelian blommar, det är en familjesaga, det är ett mordmysterium, det är en romans. De bara satte ihop allt och för mig fungerar det för det känns väldigt mänskligt. Om man ser till dramat Extraordinär advokat Woo, när hon får en uppenbarelse fyller valar luften. Det är ett slags fantasy-surrealism-element, men ingen tittar på den showen i Korea och säger att det här är en fantasy-show. Du kan ha dessa fantastiska element eller dessa spekulativa element och det bryter inte genren."

I romanen leder Katrinas svaga grepp om verkligheten till känslomässiga och ekonomiska kamper och genom att illustrera sådana kamper hoppas Dong främja produktiva samtal om mental hälsa i det asiatiska amerikanska samhället. Läsarnas svar har varit positiva och understryker värdet av mediarepresentation i samtal om psykisk hälsa. Svaren var givande.

"Det finns en som knäcker mig varje gång," sa Dong. "Det är den som säger" Jag har tvångssyndrom. Jag har aldrig sett det representerat så bra och jag fann mig själv i den här boken.' Jag vet inte ens hur jag ska förklara hur den kommentaren bara slår ner mig – på ett bra sätt. Jag vet hur du känner."

ANNONS

När Dong presenterade sin roman citerade hon k-drama och hur de framgångsrikt blandar genrer.

"När jag hade samtal med redaktioner och min agent kunde jag faktiskt dra upp koreanska dramer och säga att det finns en marknad för det här. Detta är världsberömt. Det var verkligen till hjälp."

Lögnare, drömmare, tjuv publicerades den 10 januari av Grand Central Publishing

Källa: https://www.forbes.com/sites/joanmacdonald/2023/01/25/inspired-by-k-dramas-the-novel-liar-dreamer-thief-subverts-genre/